Дао меня
16 May
В нашем метро стали дублировать объявление остановок на английском. Все к ЧМ.

Забавно, что в самом туристическом городе России, это сделали только теперь. Еще забавнее, как. Поскольку названия станций не переводятся, к названиям просто добавляют акцент и ударение в другом месте, ну или как это назвать… Не русская артикуляция короче.

Очень похоже на шизофрению.

Comments:

stable-isotope

4 days ago

У нас в белокаменной уже давно эта ерунда. Раздражает этот "молдавский акцент" (выражение - не моё). Зе некст стейшин из Чикхаловская!!!..
stable-isotope

4 days ago

undercover-lover: не без этого.
raven

3 days ago

В Минске даже слово "площадь" с белорусского не переводят. У них на вокзале:
Плошча Ленiна стейшн. Эксит ту зэ рэлуэй стэйшн энд плошча Незалежнасцi